《甄嬛傳》臺詞漢譯英 網友獻出“神翻譯”
華妃那句“賞你一丈紅”,被翻譯為“Give you a 3.3333meters red(給你3.3333米的紅)”如此翻譯,讓主演孫儷也大呼搞笑:“本宮很是期待眾小主姐妹,腳踩花盆配英文的唇槍舌劍場面!”“皇后”蔡少芬也很關心臺詞翻譯問題,“我想知道像‘本宮’‘賤人就是矯情’這些臺詞要怎么翻譯出來啊?我真的都很好奇的!”
對于美版《甄嬛傳》的臺詞,不少網友認為“說英文的甄嬛讓人難以想象”!生活在北美的幾位漢譯英字幕組成員告訴記者,在他們看來,該劇的翻譯難度的確非常大!氨热纭緦m’,如果翻譯成‘I’(我),頓時氣場就弱了很多!碑斢浾咛岢觥百v人就是矯情”這句該如何翻譯時,字幕組成員就有些為難了,他們只能翻譯成:“Bitch is unreasonable(不可理喻)!倍畲箅y度當數“賞你一丈紅”這句,“我們翻遍了古今十大酷刑的英文,都沒這種啊!”
相關新聞: